首页

赵军峰教授应邀前来我院进行学术讲座
发布日期:2023年11月24日 09:29;  编辑:陈妃;  点击数:



2023年11月17日下午,应杨洁副院长的邀请,第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学翻译学研究中心主任赵军峰教授做客我院,并在集贤楼412会议报告厅为我院师生作了题为“新时代翻译专业教育的理念、原则与进路”的专题讲座。讲座由杨洁副院长主持,翻译系的全体研究生、本科生以及部分专业教师聆听了赵军峰教授的精彩讲座。

赵军峰教授以“翻译是什么?”作为讲座的切入点,以“一个定义”“两块石头”“三句话”为主线,详细介绍了翻译专业的历史沿革,指出MTI以及即将开展的DTI教育应坚持“四个面向”,服务国家发展重大战略,立足我国经济社会发展和研究生教育自身实际,准确识变,科学应变和主动求变,在顺应时代发展和服务国家需求中着重培养口笔译高级翻译及审校、语言服务管理、翻译技术应用与研发、语言服务行业研究和翻译专业教师等五个方面的人才。

面对新时代翻译专业的新机遇、新挑战,赵军峰教授结合自身长期以来的教育管理和实践教学经历,认为翻译是选择和决策的行为,不仅立言,还要立解,不仅要通事,更要通心。他指出,翻译人才培养的基石在于创新引领、知行合一、产业驱动以及职业导向。他强调,理论应在实践中应用,翻译专业学生应该以实践为中心,在实践中去提升自己的翻译能力和理论水平。赵军峰教授认为,要想在翻译领域有所作为,我们必须牢记“翻译是做出来的”、“翻译要讲行话”、“翻译要成为专家”三句话。他指出,翻译人才需要对翻译理论、翻译实践和翻译学科有一定的认识,更需要对语言服务业整个行业有深入的了解,熟悉翻译市场运作和行业管理基本操作等,还应具有较强的翻译管理能力,以及解决语言服务业运作中出现的实际问题的能力,具备丰富的知识储备,同时要在自己的领域内深耕细作,才能在职业发展道路上走得更加长远。

在近三个小时的讲座中,赵军峰教授旁征博引,侃侃而谈,讲座结束时,师生们还就教学、学习或未来职业发展方面的困惑向赵教授请教,赵军峰教授一一耐心解答。此次讲座内容丰富详实,干货满满,令在场师生深受启发。正如杨院长在总结发言时所说的,赵军峰教授的此次讲座给人有“醍醐灌顶”之感,不但让翻译专业的学生重新找到了前进的方向,也让翻译专业的教师对新时代背景下翻译专业的发展有了更加深刻的了解。


上一条:反体系运动与新世纪美国世界文学思潮的兴起——问学论坛第十七期成功举办

下一条:外国语学院“治樑名师讲坛”举行第31期讲座

关闭



地址:重庆市沙坪坝区大学城中路37号集贤楼4楼
邮编:401331
院办:023-65362742
邮箱:cswgyxy@cqnu.edu.cn

版权所有©澳门js全球娱乐网址 - 澳门js全球唯一官方网站KoK
版面设计:重庆师范大学美术学院,汪晓玲
网站制作:重庆师范大学计算机与信息科学学院,谭华山,6510388@qq.com
外国语学院
微信公众号
外院党员小书包微信公众号